30.3 C
Brusque
quinta-feira, outubro 24, 2024
InícioNotíciasCulturaDocumentário “Os Mestres Pelznickels” é traduzido para Libras garantindo acessibilidade e inclusão

Documentário “Os Mestres Pelznickels” é traduzido para Libras garantindo acessibilidade e inclusão

Data:

Publicidade

spot_img
spot_img
spot_img

Processo de tradução durou cerca de dois meses e incluiu a criação de um sinal específico para o Pelznickel

A Sociedade do Pelznickel anuncia que o documentário “Os Mestres Pelznickels” agora está disponível com tradução em Libras (Língua Brasileira de Sinais), garantindo que a rica tradição do Pelznickel seja acessível a todos, incluindo a comunidade surda. A tradução do material audiovisual foi conduzida por Laura Latina Lopes, intérprete de Libras com mais de 10 anos de experiência.

A inclusão da tradução para Libras é um passo significativo para a valorização da diversidade cultural e a promoção da acessibilidade. Segundo Laura, o processo de tradução foi longo e envolveu uma preparação detalhada do português para Libras, com o objetivo de transmitir o conteúdo do documentário com a maior riqueza de detalhes possível. “Foi necessário um período de dois meses para concluir o trabalho, incluindo a transcrição, tradução e estudo dos sinais”, explica.

De acordo com a tradutora, um dos maiores desafios foi a criação de um sinal específico para o Pelznickel, uma vez que nenhum sinal conhecido existia anteriormente. “Consultamos a comunidade surda e, como não havia um sinal estabelecido, criamos um novo em colaboração com meu colega Adriano Gripa, o que trouxe uma grande responsabilidade e, ao mesmo tempo, satisfação em contribuir para essa tradição. Para o processo de gravação em si, contei com o apoio do Wallace Santos, do estúdio onde realizamos a gravação da tradução”, detalha.

A intérprete destaca a importância de projetos culturais, como o documentário “Os Mestres Pelznickels” serem acessíveis à comunidade surda. “Vivemos em uma sociedade multicultural, e, muitas vezes, sem acessibilidade, acabamos afastando as pessoas surdas ou com deficiência auditiva de poder participar plenamente de algo que, para nós, é comum. Traduzir o documentário para Libras é promover equidade social e proporcionar acessibilidade”, defende.

O documentário “Os Mestres Pelznickels” está disponível nas redes sociais da Sociedade (https://www.youtube.com/watch?v=I87eRZjPVs4 ). “Com o lançamento do audiovisual na versão em Libras, a Sociedade do Pelznickel reforça seu compromisso em preservar e difundir a cultura do Papai Noel do Mato para todas as pessoas, independentemente de suas limitações, garantindo que a história e os saberes dessa tradição sejam compreendidos por todos”, completa o presidente da entidade, Vandrigo Kohler.

O documentário

“Os Mestres Pelznickels” foi apresentado ao público no dia 18 de julho, em evento na Câmara de Vereadores de Guabiruba. O material audiovisual é uma iniciativa da Sociedade do Pelznickel, para cumprir o seu propósito de manter viva a tradição do Papai Noel do Mato, para esta e as futuras gerações. Mais de 40 pessoas participaram da produção, que foi viabilizada com recursos da Lei Paulo Gustavo e operacionalizada pela Fundação Cultural de Guabiruba.

“Este documentário é algo singular e muito pessoal. Fala de coisas que só podem ser sentidas por quem vive a tradição. Estamos muito felizes com o resultado. Fizemos um material de muita qualidade, que enobrece ainda mais o município de Guabiruba e sua cultura”, ressalta Fabiano Siegel, um dos personagens retratados no documentário.

O lançamento do audiovisual foi o ponto de partida para as tratativas do registro do Pelznickel como Bem Imaterial do Estado de Santa Catarina.

Publicidade
WhatsApp chat